一枕祈常安.

看置顶哦宝宝

【俄中】要是你睁开眼睛看看我,我不相信你两眼空空

“Если ты откроешь глаза и посмотришь на меня, я не верю, что твои глаза пусты”

(要是你睁开眼睛看看我,我不相信你两眼空空)

斯拉夫人口中吐出略带苦涩的音调,祂从背后抱住床上的东方人,将头埋在祂的后颈。

东方人身上自带的竹墨香气穿过斯拉夫人的鼻孔入侵祂的神经。祂会不自觉地蹭着中较为白净的后颈,也会面露同情地抚上东方人布着的疤痕,感受着瓷后颈因为伤痕所带来的凹凸不平后斯拉夫人轻轻落下一吻。

“你是要当‘男儿国国王’吗?”东方人被后颈传来的瘙痒弄得无法安睡,身后的顽固孩子不知什么时候看来的台词,从这里折磨着祂。

“Разве это не твоя знаменитая драма?”

(这不是你的名剧吗?)斯拉夫人一边说着一边有些任性地揽住东方人的腰,将温热的呼吸都喷洒在中的后颈处,看着那里慢慢漫上红晕斯拉夫人诡计得逞般笑得甜蜜,逗弄着东方人

“Тогда я король, можешь ли ты повернуться и посмотреть на меня и поцеловать меня?”(那我是国王,你能转过身来看着我,亲我吗?)

明明俄嘴中是小心翼翼寻求同意的口吻,动作上却强硬地掰过中侧卧的身子使祂面向自己。

“无理取闹的坏孩子。”东方人困得半睁双眸,象征性地调动自己的爱意努力地想睁全眼睛深情看着斯拉夫人。

俄听过东方人的说教也不知道悔改,反而是将脸颊凑到祂的唇边“И ещё。”(还有呢)

祂如同一个淘气顽皮,仗着长者的爱肆无忌惮的孩童。

中不太情愿的亲昵地亲了一口俄的脸颊后无意识地又用鼻尖蹭了蹭。

斯拉夫人肉眼可见的雀跃起来。东方人又迷迷糊糊地闭上了双眼,抱住了斯拉夫人。

“淘气的孩子,陪我睡一会……”

“Хорошо спать, мой ромашка。”

(好好睡一觉,我的洋甘菊)

俄依依不舍地亲吻了祂的“圣僧”的额头。

评论(8)

热度(145)

  1. 共7人收藏了此文字
只展示最近三个月数据